Please contact us
with corrections
or breaking news
Tonia and Vach Song Book
Tonia Rotkopf Blair and Vachel Blair, around the time of their marriage, 1954, New York City. photo: Sidney Meyers
PLEASE support our GoFundMe campaign to cover rebuilding cineSOURCE's site.
Si Me Quieres Escribir
From the Spanish Civil War, circa 1937
(NOTE: We did 3 bars each line instead 4 because Tonia did it that way)
intr Dm / / / AM / / / Dm / / / (2-2beats)
Si me/ quieres escribir ya sabes mi paradero. (2x)
Dm / / / C / Bb / / / A /
En el friente de Gandesa, primera línea de fuego. (2x)
2) Si te quieres comer bien, barato y con bueno forma
En el friente de Gandesa alli tiene una fonda
3) A lo entrada de la fonda hay una moro Mojame
Que te dice pasa pasa si te quieres para comer
4) El premier plato que te dan hay granadas rompadoras
La segunda des metrallas para recordar la memorias
5) Si ti quieres conquistar, espera la brigada Washington
Si los gringos llegaran puedemos vamos a ganar un monton
Summertime
by George Gershwin, 1920s
Am Dm Am
Summertime, And the livin' is easy
Am Dm E
Fish are jumpin' And the corn is high
Am Dm Am
Your daddy's rich And your mamma's good lookin'
Dm E Am
So hush little baby Don't you cry
2) One of these mornings You're going to rise up singing
Then you'll spread your wings And you'll take to the sky
But until that morning There's a'nothing can harm you
With your daddy and mammy standing by
3) Granton Mountain and the summer is foggy
But the nights are clear and the moon is bright
The coyote and bear have come back to the mountain
and little baby is going to be all right
Mama, Ya Zhulika Lyublyu
Russian WWII Song
Dm Gm Dm
1) Mama, ya locheka loblyu, mama, ya locheka hochu
Gm Dm
Loche viso kopro viyev, nove dingo zareb diev
Am7
Mama, ya loche kaloblyu
2) Mama, ya doctora loblyu, mama, ya doctora hochu
Vrač delaet mnogo abortov, i platjat očen’ horošo
Mama, ya doctora kaloblyu
English
3) Mama, I love the pilot, mama, I want the pilot
The pilot flies oh so high, makes lots of money in the sky
Mama, I love the pilot
4) Mama, I love the doctor, mama, I want the doctor
The doctor makes lots of abortions and gets paid extra portions
Mama, I love the doctor
Oyfn Pripetshik
Old Yiddish Song
Ch) DM AM Dm F C F
d e f# / / e g f# e d
Oyfn pripetshik, brent a fayerl, Un in shtub iz heys,
“Obdem primpichuck brent a fayer oo”
(2x) Gm Dm Am Dm
Un der rebe e kleyne kinderlekh, Komets alef beys
2) Zog me kinderlekh, tirer kinderlekh, zog me nokh a mol
zog me nokh a mol e tirer nokh a mol, komets alef beys
(my translation)
On the hearth therein, there a fire burns, and the house is warm.
And the rabbi there is teaching little kids to learn the alphabet.
Tell me children, my dear children, tell me once again
Tell me once again, my dear children, to learn the alphabet
Tumbalalaika
Eastern European Love Song
Am E7
VS1: Shteyt a bocher, shteyt un tracht,
E7 Am
tracht un tracht a gantze nacht.
Am F Dm Am
Vemen tsu nemen un nit far shemen,
Dm E7 Am
Vemen tsu nemen un nit far shemen
Am E7
CH: Tumbala, tumbala, tumbalalaika,
E7 Am
Tumbala, tumbala, tumbalalaika
Am F Dm Am
tumbalalaika, shpiel balalaika
Dm E7 Am
tumbalalaika - freylach zol zayn.
VS2: Meydl, meydl, ich'vel dir fregen,
Vos ken vaksn, vaksn on regn
Vos ken brenen un nit oyf hern?
Vos ken BENKEN, veynen on treren?
CH
VS3: Narisher bocher, vos darfstu fregn?
A shteyn ken vaksn, vaksn on regn.
Libeh ken brenen un nit oyf hern.
A harts kon benkn, veynen on treren.
ENGLISH
A young man is standing, standing and thinking
Thinking and thinking the whole night thru
Whom to invite, whom not to offend
Whom to invite, whom not to offend
Ch, Play, play, play the balalaika
Play, play, play the balaliaka
Play the balalaika, sing the balalaika
Play the balalaika, bring joy to all
Girl, oh girl, to you I would ask,
What can grow without the rain
What can burn without an end
What can break, and cry without tears.
Foolish lad, why do you want to ask,
A stone can grow, and grow without rain,
Love can burn and never end,
A heart can break, and cry without tears.
Hay Que Mulher Bonita
Brazilian pop song circa 1948
C G
Hay que mulher bonita hay que mulher shorosa
G F G F C
Si yo appanio so Diablo hay que noche soniarosa,
C G
Ela pasa avenida, elagante toda prosa,
G F G F C
Con zapato todo branco e vestido cordarosa
C G
A soltera fica tonta, a casada eviajosa
G F G F C
Solo hombres son gritando ‘Salve, salve Dona Rosa.
English
Oh what a beautiful woman, oh what a lovely woman,
If I could grab the Devil what a night we could have,
She goes down the avenue, elegant in all her prose,
With her shoes all white and her well chosen clothes,
The single women gets dizzy, the married are envious-a
Only the men are shouting ‘Hail, hail Dona Rosa!’
We Shall Overcome chords
by Peter Seeger (No More Auction Block For Me., words by Reverend Charles Tindley 1950s
C F C F C
We shall overcome, We shall overcome
F Am D G D G
We shall overcome some da-aaaay
F C
I know that deep in my heart
F C
I do believe
F C G C
We shall overcome some day
2. We shall walk together
3. We shall sing together
4. We shall all be free